翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2011/09/01 03:33:50
英語
"Once I’m back [in Japan] I plan to share my experience with students in Tokyo. With my experience, I also wish to help Japanese companies to expand their operations beyond Japan. On top of that, I have a dream to establish a global start-up, focusing either on tech, commodities trading, or both."
I really admire his drive and vision. Good luck, Yukimaru (his nickname, inspired by the popular manga Naruto).
日本語
「日本に戻ったら、東京にいる生徒達と自分の経験を共有する予定です。私の経験で、日本の企業が日本を越えて事業を拡大するのに手助けしたいと思っています。それに加えて、科学技術か商品相場、または両方に焦点をあてて、グローバルな新規事業を築くことが私の夢なのです」
彼のやる気と展望には本当に恐れ入る。ユキマル(人気の漫画、ナルトから名づけられた彼の愛称)、幸運を!
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/08/29/yuki-naruse-tech-startups-singapore-malaysia/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%2