翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2011/09/01 02:12:00
英語
Malaysia
So, Singapore gets a +1 from Yuki, and Malaysia gets one too. He visited for the recent Barcamp at Kuala Lumpur and was very impressed by the geeky enthusiasm he received from locals. He explained that this particular Barcamp saw different folks across Southeast Asia get together to exchange ideas.
日本語
マレーシア
そして、シンガポールはユウキからa+1を得たが、マレーシアもまた同じ評価を得ている。彼は最近、クアラルンプールでのBarcampのために訪れ、地元民からのギーク的な熱心さに感銘を受けた。彼は、この特定のBarcampでアイデアを交換する為に東南アジア中の異なる人々が集まっているのを見たと説明した。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/08/29/yuki-naruse-tech-startups-singapore-malaysia/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%2