Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/09/01 01:42:00

hs_sh
hs_sh 50 こんにちは。 こういった形の翻訳サービスではありますが、出来うる限り...
英語

The Amazing Start-up Scene in India

My trip to Bangalore, India had its fair share of ups and downs. I got conned several times by cab drivers but I’m thankful to have met some very helpful people along the way too. My thoughts on the Indian Internet scene? Simply amazing. The trip was a very fruitful one. I want to express my thanks to Wolfgang from YourStory.in who was an amazing host during my time there.

日本語

インドの驚くべきスタートアップ・シーン

バンガロールを訪れてきたが、インドでは良いことも悪いことも同じくらいあった。タクシードライバーに何度か騙されたが、道中たくさんの親切な人々に出会えたことに感謝もしている。ではインドのインターネット・シーンについての私の考えはどうだろうか?それは実に驚くべきものだ。この旅行は非常に実りあるものだった。ここで、インド滞在中にあれこれと案内役をしていただいたYourStory.inのWolfgang氏に感謝の意を表しておきたい。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://feedproxy.google.com/~r/PennOlson/~3/-pL8tHzazp8/