Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 66 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/08/31 23:18:50

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
英語

A Peek Into DianDian’s New Office

We’ve reported on DianDian’s super fast speed. After only three months in the Innovation Works office, the light-blogging start-up based on the popular Western micro-blog, Tumblr.com, moved out into it’s own office. After raising an whopping US$10 million in funding from Sequoia Capital and Ceyuan Ventures, DianDian founder Jack Xu, wanted to aggressively expand his team and user base which now stands at over 3 million and aims to capture 10 million by year end.

日本語

DianDianの新オフィス内を覗き見てみよう

我々は、DianDianの超高速の事業展開について報告してきた。Innovation Works オフィスでの事業展開からたったの3ヶ月後に、西洋のマイクロブログサービス Tumblr.com を基盤としたこの新規の軽量型ブログサービスは、新規オフィスを構えることになった。Sequoia Capital と Ceyuan Ventures からの1000万米ドルもの多額の資金調達で、DianDianの設立者 Jack Xu は、積極的に彼のチームとユーザー基盤を拡張させることを視野に入れ、現在では300万以上の規模を誇り、年末までに1000万に到達させることを計画している。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://technode.com/2011/08/29/a-peek-into-diandians-new-office/