翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/11/20 15:42:10

imeukoshiyaha
imeukoshiyaha 50 よろしくお願いします。
英語

Crikey! Alibaba extends Taobao and Alipay to Australian merchants

Alibaba announced today that China’s biggest online payment system and online marketplace officially launched their respective channels for Australian merchants to sell their goods to Chinese customers.

Taobao’s Australian channel will focus on selling food and agricultural imports. “With increasing concerns for food safety and higher levels of disposable income, Chinese consumers are keen on purchasing healthy, safe food and beverages from overseas,” says the press release. These products will be sourced by Melbourne-based Zoyu Digital.

日本語

なんと、Alibabaがオーストラリアの貿易商向けにTaobaoとAlipayを拡張!

中国最大のインターネット上の支払いシステムとネット市場は、公式に、それぞれのチャンネルを中国の消費者に商品を売るオーストラリアの貿易商向けに開始した、とAlibabaは本日発表した。

Taobaoのオーストラリア向けチャンネルは、食料品と農作物の輸入に特化することになる。「食べ物の安全性を求める声が、人々の可処分所得の増大と共に高まっています。中国の消費者は、海外から健康的で安全な飲食料品を購入することに熱心です」とプレスリリースで伝えられた。これらの商品は、メルボルンを本拠地とするZoyu Digitalによって調達される。

レビュー ( 1 )

mikang 52 オーストラリア在住です。よろしくお願いいたします。
mikangはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/11/23 17:43:03

元の翻訳
なんと、Alibabaがオーストラリアの貿易商向けにTaobaoとAlipayを拡張!

中国最大のインターネット上の支払いシステムとネット市場は、公式に、それぞれのチャンネルを中国の消費者に商品を売るオーストラリアの貿易商向けに始した、とAlibabaは本日発表した。

Taobaoのオーストラリア向けチャンネルは、食料品と農作物の輸入に特化することになる。「食べ物の安全性を求める声が、人々の可処分所得の増大と共に高まっています。中国の消費者は、海外から健康的で安全な飲食料品を購入することに熱心です」とプレスリリースで伝えられた。これらの商品は、メルボルンを本拠地とするZoyu Digitalによって調達される。

修正後
なんと、Alibabaがオーストラリアの貿易商向けにTaobaoとAlipayを拡張!

中国の消費者に商品を売るオーストラリアの貿易商向けに正式に中国最大のインターネット上の支払いシステムとネット市場それぞれのチャンネルを開た、とAlibabaは本日発表した。

Taobaoのオーストラリアチャンネルは、食料品と農作物の輸入に特化することになる。「食べ物の安全性を求める声が、人々の可処分所得の増大と共に高まっています。中国の消費者は、海外から健康的で安全な飲食料品を購入することに熱心です」とプレスリリースで伝えられた。これらの商品は、メルボルンを本拠地とするZoyu Digitalによって調達される。

三段目はオーストラリアから中国への輸入なので、単にオーストラリアのとした方がわかりやすいのではないでしょうか。

コメントを追加
備考: 該当記事です。
https://www.techinasia.com/crikey-alibaba-extends-taobao-alipay-australian-merchants/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。