翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2014/11/20 11:46:31
i want to thank u for your quick response,i hope the new one that u will be shipping is the one in the picture neck-thru, soild body, two sets p-bass pick-ups,because there is a gloss black one also that i have in my cart on ebay but i wanted to make sure the first one was right. i will be shipping this one back on friday. i will send u a copy of the invoice also my cod charge on this bass was 59.87 are u going to add that in with the shipping refund to paypal? if these basses are the same that r in the picture, i a going to be ordering the black one but there is only like 5 days left on it on ebay.if the white one does not get to me in time will u hold it for me?
早急な回答に感謝いたします。あなたがこれから出荷しようとしてくれている新しい注文分は写真にあったネックスルー、ソリッドボディ、pベース用ピックx2であることを期待しています。何故かと言うと私のeBayの買い物カゴにはグロスブラックのものが入っているのですが、最初に注文したものが正しい商品であることを先に確認したいのです。今手元にあるほうは金曜日に返送します。請求書のコピーも送ります。このベースの代引き手数料は59.87だったのですが、PayPal経由で頂ける返金分にその金額も含めて頂けるのでしょうか?もしこれらのベースが写真と同じものであるならば、その黒い商品も購入しようと思っているのですが、eBayでは残り時間があと5日しかありません。もし白のほうがそれまでに届かなかった場合、黒の方をお取おきしておいてもらえますか?
レビュー ( 1 )
正確に訳されていると思います。