Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2011/08/30 04:30:04

endy
endy 57 たまにやってます。 TOEIC 970
英語

So yeah, I’m worried about Groupon in China. At the very least, it seems its PR strategy needs a little work, but it’s hard to believe there’s not more trouble under the hood that we’re not being told about. Frankly, I’m also a little concerned about Mason’s lengthy memo, which reads much like a letter to potential investors to quiet fears pre-IPO. If the SEC discovers it was Groupon who leaked this memo intentionally, that would be very bad, given that the company is supposed to be in the quiet period before its IPO.

Anyway, we’ll keep you up to date with the latest on Groupon in China. I hope I’m wrong about these problems, but I don’t think I’m the only one who’s feeling pretty skeptical right now.

日本語

そうだ、私は中国でのGrouponを心配している。とても控え目に言っても、同社の広告戦略にはもうちょっと工夫が必要だ。しかし未だ明らかになっていない部分に他に何も問題が生じてこないとは考え難い。率直に言って、私はMason氏が書いた長ったらしいメモについても少し心配している。あのメモは新規の株式公開の前に潜在的出資者の不安を和らげようとして彼らに対して書かれたように読める。もしあのメモを意図的にリークしたのがGrouponであると証券取引委員会に嗅ぎつけられれば、同社が株式新規公開前の沈黙しているべき期間にあったことを考えると、ちょっとめんどうなことになる。

ともあれこれ以降も中国におけるGrouponについて最新情報をお届けしていくことにしたい。上記の問題ついては私は自分の考えが誤っていればいいと願っているが、現在のところ、とても懐疑的な気持ちになっているのは私だけではないと思う。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/08/26/whats-wrong-with-groupon-in-china/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+Olson%