Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2011/08/29 22:25:32

英語

What made you launch the service?

"A couple of years ago, I just planned a tour to Bangladesh with my mates in the NPO in order to see how social entrepreneurship is doing in developing countries. We had great success in the tour, and could even see Dr. Muhammmad Yunus, the Nobel Prize Peace winner and the founder/CEO of the Grameen Bank, a Bangladeshi micro-finance and community development bank.

I felt that planning a tour and carrying it out with my mates brought on a great sense of unity. A tour arrangement does not have to be a speciality of only travel agents. I thought that the joy of arranging a tour could be shared by individuals too."

日本語

どうしてそのサービスに乗り出したのですか?

「数年前、発展途上国においてどのようにソーシャルな事業化精神が行われているのか見るため、私はNPOの仲間とバングラデシュへのツアーを計画しました。私達はツアーにおいて大きな成功をおさめ、ノーベル平和賞受賞者でバングラデシュのマイクロファイナンスと地域開発銀行であるGrameen銀行の創設者でありCEOのDr.Muhammmad Yunusに会うことすらできた。

ツアーの計画を立て仲間と共に実行することは、結束を深めることを増進したと感じた。ツアーの手配は、旅行会社のみの専業である必要はない。ツアーを手配する事の喜びは、個人によっても共有されると思った。」

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/08/28/trippiece/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+Olson%29