翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2011/08/28 16:29:38

kaory
kaory 57
英語

I normally would not refund, as the Ebay description was "sold as is", -- but if you are that unhappy, I would be happy to have it back in its original condition as long as you have not attempted any repair or to open the turning mechnaism.. I will limit the refund to $36 (with return freight at your expense and insurance) as I expect that you spend some time and care to pack it very carefully, so I expect no crushing or damage. Sorry you are not totally happy.

日本語

イーベイの説明に「ありのままの状態で販売」とありますので、私は通常返金はしません。ですが、満足いただけないのなら返金します。修理や回転装置ボックスをあけようとされずに、当初の状態で返却されるとうれしいです。返金額は36ドルまでです(発送費用や保険はそちらで)。発送にはある程度の時間も注意も必要なので、つぶれたり、壊れたりしないようにお願いします。満足されなかった場合、お詫びします。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません