Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2011/08/27 10:53:30

英語

Victoria Ng, a representative at Drumo explained to us that the start-up is the first Q&A platform of its kind to be launched in Asia Pacific (APAC). There are of course other Asia-based Q&A platforms, like Baidu Zhidao and Zhihu in China — but there aren’t quite like this . Here’s a confident statement from her:

"These kind of services, [including Drumo], are widely pre-empted to take over old forms of search such as Yellow Pages, TrueLocal, Yelp and even Google; because it is based on trusted reviews and sources, real opinions, and connecting with real people."

日本語

Drumoの代表者Victoria Ngは、スタートアップはアジア太平洋(APAC)において発表されるこの種で最初のQ&Aプラットフォームであると説明した。中国におけるBaidu ZhidaoやZhifuのようなアジアベースのQ&Aプラットフォームはもちろん他にもある-しかし、それらはこれとはちょっと違う。ここに、彼女からの自信に満ちた声明がある。

「このような種類のサービス(Drumoを含む)は、イエローページ、TrueLocal、Yelp、Googleのような検索の古い形態を引き継ぐために広く先取りされている;なぜなら、それは信用できるレビューとソース、実際の意見、実際の人々との繋がりがベースになっているからである。」

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません