Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/11/17 13:11:50

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

ご返信ありがとうございます。
在庫表を確認しました。

質問ですが、ここに記載されている価格から何%割引になるのでしょうか?
どの商品もAmazonで販売されている価格よりも高いように見えます。Amazonの方が安いのあれば、私たちはAmazonで買いますが、そうすると、御社はAmazonの手数料がかかりますので、御社も、当社もメリットがありません。

現在取引中の会社からは、8926OBを、1ケース50個入り、70ドルで購入しています。
私たちは、この価格よりも安い金額で取引したいです。

英語

Thank you for your inquiry.
We checked a list of inventory.

We have a question. How much percentage is discounted from the price listed here?
We feel that all the items are more expensive tham the ones sold at Amazon.
If the items sold at the Amazon is less expensive, we will pruchase at Amazon.
If so, as your company has to pay for the fee of the Amazon, neither your company nor our company has any merit.

We purchase 89260B by 50 pieces per case at 70 dollars from the company we have business with.
We would like to do business with you at the price lower than that.

レビュー ( 1 )

ctplers99 64 フリーランス翻訳者Ctplers99と申します。日本語ネイティブで、翻訳者...
ctplers99はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/11/19 18:02:47

元の翻訳
Thank you for your inquiry.
We checked a list of inventory.

We have a question. How much percentage is discounted from the price listed here?
We feel that all the items are more expensive tham the ones sold at Amazon.
If the items sold at the Amazon is less expensive, we will pruchase at Amazon.
If so, as your company has to pay for the fee of the Amazon, neither your company nor our company has any merit.

We purchase 89260B by 50 pieces per case at 70 dollars from the company we have business with.
We would like to do business with you at the price lower than that.

修正後
Thank you for your inquiry.
We checked a list of inventory.

We have a question. How much percentage is discounted from the price listed here?
We feel that all the items are more expensive than the ones sold at Amazon.
If the items sold at the Amazon is less expensive, we will pruchase at Amazon.
If so, as your company has to pay for the fee of the Amazon, neither your company nor our company has any merit.

We purchase 89260B by 50 pieces per case at 70 dollars from the company we have business with.
We would like to do business with you at the price lower than that.

非常に良いと思います。おしいです。もしthamのスペルミスがなければ星5つです。

sujiko sujiko 2014/11/20 06:31:16

お褒めいただきありがとうございます。

コメントを追加