翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 2 Reviews / 2014/11/16 10:18:21

日本語

親友じゃないって言えるくらい彼らは仲がいいんだと思います。

英語

I think they are good friend though they said their relationship is not good enough to be close friend.

レビュー ( 2 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★"と評価しました 2014/11/17 09:58:27

元の翻訳
I think they are good friend though they said their relationship is not good enough to be close friend.

修正後
I think they [plural] are good friend [singular] though they said [tense confusion] their relationship is not good enough to be close friend [singular].

Different from the original

luffy_84217 luffy_84217 2014/11/17 10:10:08

Thanks for review and correcting grammartical errors.

コメントを追加
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
tearzはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/11/17 10:02:24

元の翻訳
I think they are good friend though they said their relationship is not good enough to be close friend.

修正後
I guess they are such good and close friends enough to say they are not each other's best friends.

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

luffy_84217 luffy_84217 2014/11/17 10:12:25

Thanks for review and correcting mistranslation.

コメントを追加