翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/11/15 18:32:54

日本語

※イベント内容はアーティストの事情等により変更になる可能性がございます。予めご了承ください。
※諸事情により、開始時間・内容等の変更、イベント中止となる場合がございますので予めご了承ください。
※会場の設備故障や天災、交通ストライキなど不可抗力の事由により、イベント不可能と判断された場合は、イベントを中止致します。
※イベント中止・延期の場合、旅費などの補償はできません。
※当日の交通費・宿泊費等はお客様負担となります。
※当イベントに関する会場へのお問い合わせはお控え下さい。

英語

※ There is a possibility to change event content due to circumstances such as the artist. Please note.
※ by various circumstances, changes such as start time and content, or something else happening to cause event to stop, Please note.
※ Device in hall breakdown or natural disaster, or any other force majeure, such as transportation strike, if it is determined that the event impossible, we will cancel the event.
※ In the case of events cancel or postponement, we will NOT give any compensation, such as travel fee.
※ Transportation fee and accommodation fee of the day will be borne by the customer.
※ Please wait for inquiry about the way to conference hall of the event.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。