翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 66 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/08/25 23:51:50

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
英語

From a bird’s eye view, it seems that Renren is pretty scattered and has no clear product direction at the moment. But the company is doing well financially, as its latest financial report shows that net losses were down 78.5 percent from last year, before its IPO, whilst net revenues were up 46.6 percent to US$20.6 million, and online advertising revenues were up 100.5 percent to US$8.1 million. Despite this positive growth, the market doesn’t seem to be convinced with the Chinese social network’s performance though; its stock price has plummeted like a falling rock.

日本語

上から見下ろした見解では、Renren は、どうやらかなりまとまらない状態におり、今のところ明確な商品の方向性というものを見出せていないようだ。しかし、企業の財務上成績は上々で、直近の財務報告書では、差引損益が昨年度比78.5%減少(企業の株式公開前)と示されており、一方で純利益は46.6%上昇の2060万米ドルを計上、オンライン広告利益にいたっては、100.5%の上昇にて810万米ドルを計上した。この前向きな財務成長にもかかわらず、市場では、この中国のソーシャルネットワークのパフォーマンスに関して確信を抱けないでいる。なぜなら、その株価は落石のように急落しているからだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/08/24/hey-baby-lets-be-relevant-together-msn-china-and-renren-partner-up