翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2014/11/15 06:51:36
今、商品を発送したとの連絡が入りました。
私は●●と●●のオーダーについて2度キャンセル依頼をしました。
確認してください。
このオーダーについては日本へ発送するのをとめてください。
日本へ届いてしまうと私がまたそちらに返品する時に高額な送料がかかるからです。
もし日本へ到着してしまった場合は「受取り拒否」ということにします。
追跡番号は●●と●●です。
ですので、日本へは届かないように処理してください。
その点だけ絶対にお願いします。
I have just received an email which says that your company just dispatched the product.
However I have already declared a cancellation for the products of ' ' and ' ' twice but it seems the order hasn't been cancelled. Therefore I would like you to re-check the cancellation I have made.
I would like you to stop the shipment for this product because it would cost a lot to send it back to your company if the product once arrives in Japan. Even if the product will arrive in Japan, I won't accept the product and I will make it as 'undeliverable.' Tracking numbers for the products are ' ' and ' .'
As I said, I would like you to make sure not to proceed the shipment to Japan.
Thank you.
Kind Regards,