Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/11/14 19:53:51

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

Tencent says the recent slowing in its mobile gaming growth is due in part to a strategic shift – a focus on improving user experience rather than increasing revenues. But if the company’s mobile gaming arm is ever going to bring in revenue numbers comparable to what its PC games bring in, Tencent will need to find a way to account for the vast differences in user habits across the platforms, and figure out how to monetize hit mobile games quickly without driving gamers away.

日本語

Tencentは、携帯ゲームの成長が最近鈍化している一部の要因は戦略的な移行にあるという。これは、収入を増やすというより、ユーザ体験を向上させることに集中するものだ。しかし同社の携帯ゲーム部門がパソコンゲームに相当する収入をもたらすようになるとすれば、プラットフォーム間で異なるユーザ習慣の違いに対処する新たな方法を見つけなくてはならない。そして、ゲーマーがすぐに飽きてしまうことなく携帯ゲームのヒット作からマネタイズする方法を見つけ出さなくてはいけない。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
https://www.techinasia.com/tencent-trouble-monetizing-mobile-games/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。