翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2014/11/14 01:20:56
商品へのネームの入れ方ですが、これはxを消して他の名前を入れるという事ではなくて
コラボ商品やダブルネームという形で どこかに Xブランド名が入るような形です
例えば0、X W、というような感じでしょうか
22バージョンが出ましたが、これも、日本限定バージョンでオレンジ等、カラー番号を指定して作って頂くことは、可能でしょうか
発送商品が、現在数日カリフォルニアで止まっていますね
提示して頂きました条件に異論は御座いません
全てにおいてタイ国のxの許可のもと活動していきたいと考えています
The way to how to name the product doesn't mean to delete x and put another name in, it means that it has x-brand name in some places with collaboration product and double name.
For example, it comes O, X, W like this.
The 22nd version has sold. Is it possible to give us along with our demand that the product are made for a limited version only in Japan like orange color and with designated color number.
And I think that the shipment is standing by in California for a few days now.
I agree with the conditions you indicated.
I am entirely going to advance along with the permission from Thailand.
Thank you.