翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2014/11/14 00:55:42
商品へのネームの入れ方ですが、これはxを消して他の名前を入れるという事ではなくて
コラボ商品やダブルネームという形で どこかに Xブランド名が入るような形です
例えば0、X W、というような感じでしょうか
22バージョンが出ましたが、これも、日本限定バージョンでオレンジ等、カラー番号を指定して作って頂くことは、可能でしょうか
発送商品が、現在数日カリフォルニアで止まっていますね
提示して頂きました条件に異論は御座いません
全てにおいてタイ国のxの許可のもと活動していきたいと考えています
Regarding the naming method of the product, it is not just replacing x with the product name,
instead X brand name must go somewhere as the collaborative product and tag name.
For example, is that 0, X W ?
Since Version 22 is released, is it possible to get a Japan specific version produced with orange and color numbers etc?
The product shipped has stopped in California since a few days, right?
There is no difference of opinion with the condition presented.
For all, I am thinking of acting depending on the permission of x of Thailand.