翻訳者レビュー ( 英語 → イタリア語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2014/11/11 16:47:23
Many of Japanese products, which had faced fierce competition in the Japanese consumer market, have excellent functions.
If you are looking for any products from Japan, please let me know and I will check the availability.
Please let me know when you received the baggage and leave feedback for me on amazon.it.
In case you have any reason for complaints,please contact us before leaving feedback so we can try to find a solution to your problem.
We hope to hear from you again in the future.
The shipping has been completed . It will be arrived in about 2 weeks.We would be grateful if you could wait a while. If you would like to track the shipment please visit the Japanese Post Office website in English.
Molti, tra tutti i prodotti giapponesi, i quali hanno avuto una feroce competizione all'interno del mercato di consumo giapponese, presentano delle funzionalita' eccellenti.
Se state cercando uno di questi prodotti che vengono direttamente dal Giappone, per favore fatemi sapere, in modo tale che controllero' io stesso la loro disponibilita'.
Per favore informatemi inoltre quando riceverete il pacco e lasciate un feedback per me sul sito Amazon.it.
Nel caso in cui invece si dovessero presentare reclami di qualsivoglia motivo, per favore contattateci prima di lasciare un feedback, cosi da darci la possibilita' di trovare una buona soluzione al vostro problema.
Speriamo di avere vostre notizie nuovamente in futuro.
La spedizione e' stata completata con successo. Il pacco arrivera' in circa due settimane. Vi saremmo grati se poteste aspettare ancora un po' di tempo. Se desiderate tener d'occhio la spedizione, per favore visitate il sito web Japanese Post Office, in lingua inglese.