翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/11/09 09:56:34

英語

I very interested in purchasing the G-SHOCK GS-1400-1AJF that is listed on your site. I saw the listing on Amazon initially. Before purchasing this watch I had a question. I have had my heart set on a GS1100-2A for a while. Basically the same watch listed on your website except with a blue face. Is there any way that you could get this watch? I have looked many places and it seems it is not available in the U.S. Even if this is not possible, I would still be interested in purchasing the G-SHOCK GS-1400-1AJF. Please let me know.

日本語

あなたのサイトに載っているG-SHOCK GS-1400-1AJFの購入に興味があります。
当初アマゾンのリスティングで(同商品)を拝見しました。
購入する前にご質問があります。
以前からしばらくGS1100-2A が欲しいと思っておりました。
基本的にあなたのサイトに掲載している物と同じ時計なのですが、文字盤が青です。
その時計をご手配頂く事は出来ないでしょうか。
色んな所で探したのですが、アメリカでは買えないようです。
もしご手配頂くのが難しくてもG-SHOCK GS-1400-1AJFの購入は検討したいと思います。
お知らせ下さい。

レビュー ( 1 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-manaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/11/10 16:02:40

元の翻訳
あなたのサイトに載っているG-SHOCK GS-1400-1AJFの購入に興味があります。
当初アマゾンのリスティングで(同商品)を拝見しました。
購入する前に質問があります。
以前からしばらくGS1100-2A が欲しいと思っておりました。
基本的にあなたのサイトに掲載している物と同じ時計なのですが、文字盤が青です。
その時計をご手配頂く事は出来ないでしょうか。
色んな所で探したのですが、アメリカでは買えないようです。
もしご手配頂くのが難しくてもG-SHOCK GS-1400-1AJFの購入は検討したいと思います。
お知らせ下さい。

修正後
あなたのサイトに載っているG-SHOCK GS-1400-1AJFの購入に興味があります。
当初アマゾンのリスティングで(同商品)を拝見しました。
購入する前に質問があります。
以前からしばらくGS1100-2A が欲しいと思っておりました。
基本的にあなたのサイトに掲載している物と同じ時計なのですが、文字盤が青です。
その時計をご手配頂く事は出来ないでしょうか。
色んな所で探したのですが、アメリカでは買えないようです。
もしご手配頂くのが難しくてもG-SHOCK GS-1400-1AJFの購入は検討したいと思います。
お知らせ下さい。

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加