Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/11/07 11:56:40

tensei3013
tensei3013 52 会社では、光学機器分野の修理マニュアルの英日、日英の翻訳の経験あり
英語

You currently have 9 transaction defects from 7 buyers. Generally, your seller level is based on the number of defects you get—out of your total transactions. But for sellers who haven't sold many items yet, you can have a certain number of defects before it affects your seller level. The transaction defect rate won’t affect your seller level until you get 8 transaction defects from 8 different buyers within the most recent evaluation period. To remain a Top Rated Seller, you must have fewer than 5 transaction defects from 5 different buyers within that period.

日本語

現在、7人の買い手からの9件の取引上の問題があります。売り手のレベルは 全体の取引に
対するあなたが受ける問題の数に基づいています。まだ多くの商品を売っていない売り手では、
いくらかの数の問題があると売り手のレベルに影響を与えます。取引問題の発生率は、つい最近の
評価期間以内で8人の違う買い手から8件の問題を受けるまでは売り手のレベルに影響を与えない。
一流の売り手に残るためには、そうした期間内に5人の違う買い手から5件未満の問題に保たれて
いる必要があります。

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 63 アメリカの自動車整備専門学校卒です。帰国後、東京で通訳(主に機械関係)3年...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/11/08 14:41:32

良いと思います。

コメントを追加