翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2014/11/07 06:07:16
2点質問があります。
1.私は今×に住んでいますが、12月に東京に帰る予定で、来年の7月にまたパリへ戻ってくる予定ですがしばらく日本に住んでいても登録は可能ですか?
2.・・・に登録する予定でしたが、○の登録が間に合わず今年度は学校の登録ができませんでした。そのため、こちらのコースに変更したいのですが、可能ですか?
送った書類に不備があったようで手紙を受け取りました。
もし上記について可能であれば、訂正して再送します。
ご回答よろしくお願いいたします。
J'ai 2 questions:
1. J'habite à X mais je rentre à Tokyo en décembre, puis l'année prochaine je rentre à Paris. Puis-je m'inscrire depuis le Japon ?
2. Je me suis inscris à ... mais il est trop tard pour l'inscription de ○. Donc je n'ai pas pu m'inscrire à l'école cette année. Par conséquent je souhaiterais changer de cours, cela est-il possible ?
J'ai reçu une lettre car il y avait un défaut.
Si c'est possible puis-je corriger les documents pour changer de cours ?
Cordialement
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません2についての補足です。
○は、メールの送信先です。ここの機関と学校両方の登録が必要なんですが、この機関の登録に時間がかかり、今年度の登録ができなかったという内容です。