翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 68 / 0 Reviews / 2014/11/06 14:42:27
英語
The trouble with Xiaomi’s smart TV OS is that it lacks the content that many of its rivals have, since Xiaomi has no online video site to pair with it. Whereas Baidu’s smart TV OS is boosted by its ownership of iQiyi and PPS, and Alibaba’s is augmented by the tie-up with Wasu Internet TV, Xiaomi’s has limped along with one state-approved backer and a disappointing selection of video apps in its app store. Now the startup wants to change that.
日本語
オンラインビデオサイトと提携してないXiaomiのスマートテレビ向けOSは、多くの競合が持ち合わせているコンテンツがないという問題を抱えている。Baiduのスマートテレビ向けOSは、傘下に置くiQiyiやPPSに支えられ、AlibabaのOSもWasu Internet TVとの提携によって支えられているが、一方Xiaomiはある政府承認の後ろ盾があるだけで、アプリストアにはつまらないビデオアプリしか揃ってないため上手くいってない。同スタートアップは、この状況を変えようとしている。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
該当記事です。
https://www.techinasia.com/xiaomi-invest-1-billion-smart-tv-content/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。
https://www.techinasia.com/xiaomi-invest-1-billion-smart-tv-content/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。