Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/08/24 04:09:13

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

True enough, the ability of the founders plays a major role in deciding whether a startup succeeds or fails. And that is why the team behind the company is often a more important factor to consider than the product itself, as far as investors are concerned.

日本語

確かにそのとおりで、設立者の能力は起業が成功するか失敗するかを決定する際に大きな役割を果たす。またそれは、会社の背後にあるチームがなぜしばしば製品自体よりも考慮に値する重要な要素となるのか(投資者が関心を持つ点で)、という質問の答えでもある。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/08/19/techsparks-entrepreneur-problems/