翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2011/08/24 03:14:04

endy
endy 57 たまにやってます。 TOEIC 970
英語

Targeting amateur designers on platforms like Pixiv or DeviantArt, Plastee would serve as a way to aggregate and rank what users deem as the best designs to go on a shirt — and when a certain design reaches the right threshold of votes, then it would be printed. The service would allow for login from other social services, encouraging users to share their designs among friends.

日本語

Plasteeは、PixivやDeviantArtのようなプラットフォームで活躍するアマチュア・デザイナーを対象にしており、シャツにするのに最適だとユーザーが判断するデザインを集約してランク付けする。そして特定のデザインが適当な得票数を得た場合、そのデザインがTシャツにプリントされることとなる。このサービスは他のソーシャル・サービスからもログインでき、ユーザーは友達の間で自分たちのデザインを共有できる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/08/22/startup-weekend-tokyo-2011-august/