翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/11/05 12:53:36

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

For the time being, Facebook and Tencent more-or-less peacefully coexist and haven’t posed any major threats to each others’ market share. Tencent sits cozy, protected by China’s Great Firewall, while Facebook sweeps up most of the rest of the world. That could soon change, though, as WeChat’s growth in China slows due to market saturation. Expect Tencent’s expansion beyond China’s borders to get more aggressive in the future.

Other honorable mentions from China on the list include Baidu Tieba, a social forum from China’s biggest search engine, and Weibo, the closest thing China has to Twitter. They have 200 million and 157 million monthly active users, respectively.

日本語

今のところ、FacebookとTencentは多かれ少なかれ穏やかに共存しており、お互いの市場シェアに脅威を与えるようなことはしていない。Tencentは中国の偉大なファイアーウォールに守られて快適な立場を維持し、Facebookは残りの場所のほとんどを一掃する。しかし、市場の飽和でWeChatの中国での成長が鈍化するにつれて、この状況は間もなく変化する可能性がある。Tencentは中国以外に進出し、将来はもっと攻撃的になるとみられている。

中国発のものでほかに特筆すべきは、Baidu Tiebaという中国最大の検索エンジンから出たソーシャルフォーラムと、WeiboというTwitterの中国版がある。前者は2億、後者は1億5700万の月間アクティブユーザがいる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
https://www.techinasia.com/tencent-owns-3-worlds-5-biggest-social-networks/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。