翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 60 / 0 Reviews / 2014/11/03 20:39:40
I would gladly pay the return shipping for this material and pay the shipping for the new material if it would be better quality. I would like photos of any material offered. As I said in the first part of this reply, the material shown in the linked sale was much higher grade than what I received. The need for the 1000 gram lot to be in two pieces is not as important as having good quality. It could be in 200 gram pieces if needed. That may actually be easier in reducing and consolidating the tamahagane. I can stack and weld them together in working the final billet.
良い品質のものをいただけるなら、この材料にかかる返送費も新しい材料の発送費も、喜んでお支払いします。提供いただける材料の写真を拝見したいです。このお返事の冒頭でも申し上げましたが、販売の際に表示された材料は届いたものより、高品質でした。2ピース分、1000グラムほどいただきたいですが、品質の良さを優先してください。その場合200グラムでも構いません。たまはがねを分解したり固めたりするのは簡単なようなので、最後の鋼片は、重ねて溶接します。