翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/08/23 22:40:40

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
英語

"Every additional click is a 50% attrition rate," Putney said in explaining why iOS is the better payment platform. "The fewer clicks, the better."

In the end, it comes down to the browser. If certain large companies, like Facebook, Amazon, HTC, Samsung or others can make the mobile browser as high quality as a PC-based browser but with points multiple points of touch, pinch, swipe and zoom, then developers will follow the browser with apps for the mobile Web.

日本語

「1クリック増えるごとに50%のユーザー減少となる」と、iOSが他に勝る課金プラットフォームであると説明する上でパトニーは述べている。

結局のところ、ブラウザの話になってくる。フェイスブックやアマゾン、HTC、サムスンなどの特定大企業が、パソコン並みに高品質でありながらタッチ、ピンチ、スワイプ、ズームといったマルチタッチのモバイルブラウザを作るとすれば、開発者もブラウザに合わせてモバイルウェブ用アプリケーションを作っていくであろう。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません