Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 先週の開発者との話の中でよく繰り返されたフレーズは「私はプロジェクト・スパルタンについて言うことは何もない」というものだった。しかしアプリ開発者はプロジェ...

翻訳依頼文
HTML5 Apps Spurred by Game Devs Working on Facebook's Project Spartan



This post is part of our ReadWriteMobile channel, which is dedicated to helping its community understand the strategic business and technical implications of developing mobile applications. This channel is sponsored by Alcatel-Lucent. As you're exploring these resources, check out this helpful resource from our sponsors: Cultivating a Developer Ecosystem: Understanding Their Needs
endy さんによる翻訳
フェイスブックのプロジェクト・スパルタンに取り組むゲーム向開発者によりHTML5アプリケーションの開発進む。

この投稿は ReadWriteMobile チャンネルの一部です。このチャンネルは、開発途上にあるモバイル・アプリケーションの技術的な意味や戦略的な事業活動について、コミュニティの理解を進めるためのものです。このチャンネルはAlcatel-Lucentから後援を受けています。援助を受けることを模索しているようでしたら、我々が後援元から得た援助の数々を確認してみてください。開発者の生態系を豊かにすること、開発者が何を求めているかを理解すること、などが援助の例です。
lyunuyayo
lyunuyayoさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
4124文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
9,279円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
endy endy
Starter
たまにやってます。

TOEIC 970
フリーランサー
lyunuyayo lyunuyayo
Starter
フリーランサー
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する