Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/11/01 02:35:46

yyokoba
yyokoba 61 日本語<>英語
英語

So, based on this strategy, what gadgets can we expect Xiaomi to unleash next? Well, a smartwatch isn’t out of the question. Home theater projectors are on fire right now. And China has a never-ending need for air purifiers. Those are all gadgets that China has more than enough yet somehow keep surging past their crowdfunding goals.

Xiaomi isn’t the only company tackling the smart home market, though. Tencent, JD, Baidu, Alibaba, and a handful of others are battling for dominance on their respective protocols and platforms. Xiaomi has an advantage thanks to its experience in making both hardware and software that work in unison, but it’s also a bit late to the game.

日本語

では、この戦略からXiaomiが次にどのようなガジェットを送り出すことが予想できるだろうか?スマートウォッチも論外ではない。ホームシアター用プロジェクターは現在絶好調だ。そして中国では空気清浄機には永遠の需要がある。これらは既に中国に十分すぎるほど存在するガジェットだが、なぜか類似品がクラウドファンディングの目標資金をクリアし続けるのだ。

しかしスマートホーム市場に取り組んでいるのはXiaomiだけではない。Tencent、JD、Baidu、Alibabaそしてその他数社が各々のプロトコルやプラットホームの優位性を目指して戦っている最中だ。協調して動作するハードウェアとソフトェア両方を作る経験においてXiaomiは優位に立つが、少し参加が遅れた感もある。

レビュー ( 1 )

mikang 52 オーストラリア在住です。よろしくお願いいたします。
mikangはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/11/05 14:11:43

素晴らしいです。

コメントを追加
備考: 該当記事です。
https://www.techinasia.com/xiaomi-smart-home-gadgets-webcam/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。