Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/08/23 20:03:19

sayoko
sayoko 50 グローバルクライアントとの英語でのビジネス経験あり。シチュエーションに適し...
英語

Besides business, Facebook is also used to fight corruption in India. An anti-corruption campaign started by several young Indian lads and fueled by figure head Anna Hazare has become a national inspiration. It couldn’t have happened without Facebook. You’ve gotta like it.

日本語

ビジネス利用のほかに、Facebookはインドにおける汚職の撲滅にも一役買った。数人の若者が、Anna Hazareという人物に影響を受けて始めた汚職撲滅キャンペーンは、国内で大々的に広まった。これはFacebookの存在なしには実現しなかったことであろう。皆がFacebookに夢中なのは必然なのだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/08/16/india-facebook-users-growing-fast-may-overtake-indonesia/