翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/10/31 07:35:13

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

Rather like India (where Xiaomi also launched a few months ago), Indonesia is a sizable market with a lot of young people but a fairly low smartphone penetration rate. So now’s the time for phone brands to go after these fresh smartphone converts and perhaps secure a customer for life. Xiaomi isn’t the only Chinese brand chasing the market, and homegrown Indonesian challengers like Smartfren want in on the action as well.

日本語

Xiaomiが数か月前にローンチしたインド同様、インドネシアも若者が多く相当の市場規模がある。しかしスマートフォンの普及率はかなり低い。だから今は、電話ブランド企業が新たにスマートフォンに転向する人を求めて、生き残るために顧客を確保すべき時である。Xiaomiは同地での市場を求めている唯一の中国系ブランドではなく、Smartfrenのような現地のライバル企業も同じようなことをしたいと考えている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
https://www.techinasia.com/xiaomi-indonesia-hugo-barra-at-startupasia/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。