翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/10/31 03:39:14

英語

This seems odd as the preamp has been used for the last few years by the most reputable repair tech in town (whom I am selling it for) without the issue you speak of. However, for the sake of my eBay reputation and since I did sell it as perfect working order and I can't view it in person to see the problem; I am ok with refunding an amount for repair cost however I feel the $150 estimate is rather high... I won't ask to meet in the middle ($75) but, I propose a refund of $100.
Let's see if we can amicably work this out.
Thanks!

日本語

そのプリアンプは私のお得意先の、町で一番評判のある修理工の方に、あなたがおっしゃっているような問題もなく、過去数年間使っていただいているので、おかしいですね。でも、私のeBay上でいただく評価のためにも、また完璧な業務注文としてそれを販売しましたが、それが今となっては問題点を直接見ることもできないので、修理代の一部の金額を払い戻すことに異論はありません。が、150ドルの見積もりは少し高すぎるように感じます。中間をとって75ドルとは言いませんが、払戻額100ドルというのが私からの提案です。
この問題を私とあなたの双方で平和的に解決できるかどうか。お互い努力してみましょう。
ありがとうございます!

レビュー ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/11/01 09:16:57

大変読みやすいです。

コメントを追加