Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/10/30 13:31:53

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

ジョンの場合、運搬の無駄があることが分かるので、間接工に前行程から仕掛品を運搬させるか、もし予算があればベルトコンベアを導入して、前工程から必要なものが必要なときに必要な分だけ流れてくるように機械化すれば、わざわざ運搬する無駄を削り、直接工が生産活動により集中できるようになる。ジャストインタイム方式を適用するに当たっては、これまでの標準作業を見直し、再度標準作業時間を計算する必要がある。欲しいときに部品が到着しなければならないため標準作業時間は厳密に設定されなければならない。

英語

In case of John, we see the wasteful part in the delivery. For this reason, we can delete this wasteful part and then a direct worker can concentrate on manufacturing more if an indirect worker delivers from the previous process, or if you have the budget, you can introduce the belt conveyor and make it work by the system where the required items by the required amount are flowed when they are necessary from the previous process automatically.

In order to apply the just in time system, we have to review the standard work that we have used so far and calculate the standard work time again.
As the items we request must be arrived when we need them, we must set the standard work time strictly again.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: トヨタの生産方法について