翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 57 / 0 Reviews / 2011/08/23 14:27:05
My apologies if the email I sent seemed abrupt. I was concerned with catching every buyer before they paid with paypal. The problem lies with the invoice you would have received should checkout have been completed. For some reason ebay decided to put an old email address on it (it has been defunct for some 5 years). This meant that any paypal payments were not even reaching paypal and were left `pending` somewhere. As such I couldn`t even do a refund and you would have had to do a cancellation.
こちらから送りましたメールが突然だったようで申し訳ありません。ペイパルで支払いをする前に買い手の方にお知らせしたいことがあります。受け取りました請求書に関しての問題は確認され、解決したと思われます。いくつかの理由がありますが、イーベイでは古いメールアドレスを載せています(およそ5年で失効になります)。これはペイパルの支払いがペイパルに届かず、保留のままになることを意味しています。返金できないようなことがありましたら、キャンセルをする必要があります。