Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/10/28 13:45:40

yyokoba
yyokoba 61 日本語<>英語
英語

Tencent became king of China’s online social messaging sphere with the mass adoption of QQ Messenger and kept the throne when it unleashed WeChat. But even though QQ earlier this year boasted a record 200 million concurrent users and WeChat’s growth is only now starting to show signs of saturation, the web giant is actively looking for the next big thing for young people who no longer think WeChat is cool.

日本語

TencentはQQ Messengerが大量のユーザに支持されて中国のオンラインソーシャルメッセージング界の王者となり、WeChatをリリースしてからもその座を保ってきた。しかし今年に入ってQQが2億人の同時ユーザを記録し、WeChatの成長が今になってやっと飽和の兆候を示してはいるが、ウェブの巨人はもうWeChatはクールでないと考える若者に受ける次の大ヒットを積極的に探しているのだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
https://www.techinasia.com/tencent-play-chinas-snapchat-generation-20m-investment-blink/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。