Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/10/28 10:38:59

lizchen050517
lizchen050517 50 台湾出身、上海育ち。大阪で勤務経験2年。仕事は雑貨とアイディア商品の開発と...
日本語

eメールをしていただきありがとうございます

我々はLEGOの仕入先を探しています
我々は他のLEGOも仕入れたいと思っています
あなたは卸問屋を探せるのでしょうか?

legoは日本でも人気ですので、
卸価格に優位性がないと我々は日本でビジネスが成り立ちません


あなたはおもちゃ以外の卸問屋を探すことはできますか?
例えば、洋服や家電、スポーツ用品などです

あなたが優れた価格で我々に提供していただけるならば、
あなたから大量に今後も仕入れていきたいと思っています


英語

Thanks for you e-mail.

We are looking for LEGO's supplier.
We want to purchase from other LEGO.
Are your looking for wholesale dealer?

LEGO is very popular in Japanese so our business won't be continuous without the superiority of price.

Can you search for wholesale dealer except dolls?
For example, dress, home electricity, sports and so on.

If you can provide a good price,
we hope to make a great quantity of purchases with you.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★"と評価しました 2014/10/29 10:54:12

元の翻訳
Thanks for you e-mail.

We are looking for LEGO's supplier.
We want to purchase from other LEGO.
Are your looking for wholesale dealer?

LEGO is very popular in Japanese so our business won't be continuous without the superiority of price.

Can you search for wholesale dealer except dolls?
For example, dress, home electricity, sports and so on.

If you can provide a good price,
we hope to make a great quantity of purchases with you.

修正後
Thanks for you e-mail.

We are looking for LEGO's supplier.
We want to purchase from other LEGO [mistranslation].
Are your looking for a wholesale dealer [mistranslation]?

LEGO is very popular in Japan so our business won't be continuous without the superiority of price [awkward].

Can you search for wholesale dealers except dolls [mistranslation]?
For example, dress, home electricity, sports and so on.

If you can provide a good price, we hope to make a great quantity of purchases with you.

コメントを追加