翻訳者レビュー ( 英語 → スペイン語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/10/28 04:25:03

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50 To be deleted
英語

If you do not receive your order item within 40 days (30 days for EMS) after we ship it out from our warehouse, we will refund full amount to you though Amazon.
In this case, even you receive your item later on, you do not need to send back the item to us.
However, if you request us to refund, and if you receive the item within 40 days after we ship it out, you need to refuse to receive your package from a postman or need to send it back to us.
※If you refuse to receive the item from a postman, you do not need to pay for the extra return shipping cost and the package will automatically return to us.
※ If you receive your package, you need to pay for the return shipping cost and please return it to us.

スペイン語

Si usted no recibe su pedido dentro de 40 días (30 días por EMS) después de que lo enviamos de nuestro centro de pedidos, recibirá de vuelta el costo vía Amazon. En este caso, aunque recibe su pedido después de los 40 días, no hay necesidad de devolverlo.
Pero, si usted nos pide un reembolso dentro de los 40 días después de que lo enviamos, hay que negar el paquete del correo o mandarlo de vuelta.
*si usted niega el paquete del correo, no hay que pagar el costo de reenvío y el paquete automáticamente volverá a nosotros.
*si usted recibe su paquete y lo abre, tiene que pagar el costo total del envío para devolverlo a nosotros.

Sin un número de rastreo no es posible rastrear su paquete durante el envío.

レビュー ( 1 )

mbelenluna 53 Education: 2014 – present: Universid...
mbelenlunaはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2016/08/15 12:24:01

元の翻訳
Si usted no recibe su pedido dentro de 40 días (30 días por EMS) después de que lo enviamos de nuestro centro de pedidos, recibirá de vuelta el costo vía Amazon. En este caso, aunque recibe su pedido después de los 40 días, no hay necesidad de devolverlo.
Pero, si usted nos pide un reembolso dentro de los 40 días después de que lo enviamos, hay que negar el paquete del correo o mandarlo de vuelta.
*si usted niega el paquete del correo, no hay que pagar el costo de reenvío y el paquete automáticamente volverá a nosotros.
*si usted recibe su paquete y lo abre, tiene que pagar el costo total del envío para devolverlo a nosotros.

Sin un número de rastreo no es posible rastrear su paquete durante el envío.

修正後
Si usted no recibe su pedido dentro de 40 días (30 días por EMS) desde que lo enviamos de nuestro centro de pedidos, recibirá de vuelta el costo vía Amazon. En este caso, aunque reciba su pedido después de los 40 días, no hay necesidad de devolverlo.
Sin embargo, si usted nos solicita un reembolso dentro de los 40 días desde que lo enviamos, deberá rechazar el recibo del paquete o mandarlo de vuelta.
*si usted se niega a recibir el paquete, no deberá pagar el costo de reenvío y el paquete automáticamente volverá a nosotros.
*si usted recibe su paquete y lo abre, tendrá que pagar el costo total del envío para devolverlo a nosotros.

Bien en general, aunque podían realizarse algunas mejoras.

コメントを追加
備考: Without a tracking number or impossible to track your item during a delivery (If you can please translate this text too)