翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/10/27 21:12:57

英語

Blue Origin has worked on research projects in areas like planetary defense and space rockets. It’s part of Bezos’ life long dream to build “space hotels, amusement parks, and colonies for two million or three million people who would be in orbit,” he said. Recent reports indicate that Bezos might be working out so that he can personally go into space too.

日本語

Blue Originは惑星防衛や宇宙ロケットなどの分野で研究プロジェクトを行ってきた。
これはBezos氏の生涯をかけた「宇宙ホテル、アミューズメントパーク、200-300万人の軌道コロニー」建設という夢の一部である、と彼は言った。
最近のレポートはBezos氏が個人的に宇宙へ行くためのトレーニングをしているようだと示唆している。

レビュー ( 1 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-manaはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/10/31 05:59:09

元の翻訳
Blue Originは惑星防衛や宇宙ロケットなどの分野で研究プロジェクトを行ってきた。
これはBezos氏の生涯をかけた「宇宙ホテル、アミューズメントパーク、200-300万人の軌道コロニー」建設という夢の一部である、と彼は言った。
最近のレポートはBezos氏が個人的に宇宙へ行くためのトレーニングをしているようだと示唆している。

修正後
Blue Originは惑星防衛や宇宙ロケットなどの分野で研究プロジェクトを行ってきた。
これはBezos氏の生涯をかけた「宇宙ホテル、アミューズメントパーク、軌道にいるであろう200-300万人の人々のためのコロニー」建設という夢の一部である、と彼は言った。
最近のレポートはBezos氏が個人的に宇宙へ行くためのトレーニングをしているようだと示唆している。

コメントを追加
備考: 該当記事です。途中から。
https://www.techinasia.com/jack-ma-jeff-bezos-amazon-alibaba-billionaires-ecommerce/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。