Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/10/26 13:06:05

3_yumie7
3_yumie7 52 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
日本語

あなたは剃刀について質問があるようなので、
商品に問題があった場合は、返品も可能です

玉鋼の刻印があるので、素材は玉鋼を使っていると思います

田中のブランドの剃刀は、日本でも希少価値があり、
良いコレクションになると思います

-

私はあなたの値引きを受け入れますが、まずはNo.1の商品を
落札し$12の支払いを行ってください。その後、残りの代金は
Paypalよりインボイスを送付します

ディスカウント後の商品代金 $100
送料 $10
お支払総額 $100
先払い$12

2回目のお支払総額 $100

英語

It seems that you have questions about the razor.
If the product has a problem, you can return it.

As it has an engraved mark of 玉鋼(Tama-hagane, the name of steel made from iron sand and black sand), I think the material is that steel.

The razor of Tanaka brand has rarity values even in Japan, so it would be a good collection.

I can accept your demand of discount. But first of all, please bid the product if No.1 and then pay 12 dollars. As for the rest of the price, I will send an invoice via PayPal.

The price of the product after the discount: $100
Shipping cost: $10
Total price: $100
Pay in advance: $12

Total amount of the second payment $100

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません