Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/10/24 21:29:23

sugurutimes
sugurutimes 50 翻訳に挑戦です。
英語

Customer additionally agrees that it shall indemnify and hold harmless Crye, and its owners, members, directors, officers, past and present employees, agents, representatives, affiliated companies, and any successors and assigns, from and against any and all expense (including court costs and reasonable attorneys’ fees, and the expenses, if any, incurred by Crye in enforcing this provision), loss or liability, claims and liabilities, incurred by or sought to be collected from Crye by reason of damage or injury, arising from (i) Customer’s failure, whether directly or indirectly, to comply with the export laws and regulations of the United States; (ii)

日本語

お客さんはお得な”Crye”という補償に賛成してくれるだろう。それは、オーナー、メンバー、ディレクター、役員、現在と過去の従業員、エージェント、代理人、加盟会社、あらゆる費用に対しての補償である。(Cryeで負うった法廷代、弁護士費用も含める)直接的であれ、間接的であれ、お客様の失敗で、お客様が損失や責任が求められた場合は、アメリカ合衆国の規律と輸入法に従うこととする。

レビュー ( 1 )

white_elephant 56 手数料をご負担願えればありがたいです。
white_elephantはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/10/29 14:27:23

参考になります。

コメントを追加
備考: 3.続き