翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 65 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/10/24 19:23:27

hitomi-kumai
hitomi-kumai 65 英語、フランス語から日本語への翻訳、日本語から英語への翻訳を行っております...
英語

Please do not send as gift as it results in additional fees for me. I would appreciate if you can include a declaration for "used lens" for $70.

日本語

どうか、ギフトの品目で送らないでください。その場合追加料金が私に課せられます。申請にあたって、”中古レンズ、70米ドル”と入れていただけると助かります。

レビュー ( 1 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-manaはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/10/26 15:59:21

元の翻訳
どうか、ギフトの品目で送らないでください。その場合追加料金が私に課せられます。申請にあたって、”中古レンズ、70米ドル”と入れていただけると助かります。

修正後
どうか、ギフトの品目で送らないでください。その場合追加料金が私に課せられます。70米ドルの「中古レンズ」の申告書を同封していただけると助かります。

declaration 申告書 と訳すほうが良い気がします

コメントを追加