翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/10/23 21:17:56

tatsuto
tatsuto 52 英日翻訳を中心に請負っています。 得意分野:一般、科学、法律等 TOE...
英語

I agree to provide
Cecilio with prompt and timely written notice of any changes or additional credit card
account numbers to be charged. Drop ship orders are defined as orders placed by anyone
ordering for the above named business, and sent to an address different than the address
of the named business. All orders are shipped at customer's risk if uninsured. Cecilio
assumes no liability for out-of-stock, undelivered or undeliverable items.

日本語

私はCecilioに迅速に時機を逸せず書面にて、いかなる変更または追加の請求用のクレジットカード番号を知らせることに同意します。ドロップ注文とはいかなる上記企業からの注文、上記企業の住所以外への出荷を意味します。保険が掛けられていなければ全ての注文に対する出荷は顧客のリスク負担となります。Cecilio は在庫切れ、誤送、未配達商品のいかなる責任も負いません。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません