翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 1 Review / 2014/10/23 16:00:04
貴方の引っ越しの件連絡ありがとう。
遅くとも11月16日までに引っ越すとのこと、分かりました。
出来るだけ早く部屋を空けるようお願いします。
何かあればまたご連絡下さい。
Thank you for your mail.
As you said, you will move out no later than Nov 16. I would appreciate if the house can be emptied sooner.
Should you have any queries, please feel free to contact me.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Thank you for your mail.
As you said, you will move out no later than Nov 16. I would appreciate if the house can be emptied sooner.
Should you have any queries, please feel free to contact me.
修正後
Thank you for your e-mail.
As you said, you will move out no later than Nov 16. I would appreciate if the house can be emptied sooner.
Should you have any queries, please feel free to contact me.
「部屋を空ける」→ 「部屋を空にして次の人がすぐに入居できるようにする」と解釈すると更に良い英訳になりそうです。