Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 44 / 1 Review / 2014/10/23 15:28:01

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44 2005年より本や辞書で韓国語の勉強を始め、2007年より韓国語教室に通い...
日本語

【注意事項】
※イベント会場は、万全を期した上での運営をさせていただいておりますが、不審者・不審物を見かけた際には、警備員にお声掛け下さい。
※握手会参加の際には指輪やブレスレット等のアクセサリーは外して頂きますようよろしくお願いいたします。
※本イベントの安全な運営の為、主催者側がイベントに参加するにふさわしくないと判断した場合、特定のお客様にご参加をお断りする場合がございます。予めご了承下さい。

韓国語

주의 사항]
※행사장은 만전을 기했다 위에서 운영을 하고 있는데 수상자·수상한 물건을 발견했을 때는 경비원에게 말을 걸어 주세요.
※악수회 참가 시에는 반지, 팔찌 등의 액세서리는 빼 주세요 잘 부탁 드립니다.
본 행사의 안전한 운영 때문에 주최 측이 이벤트에 참가하기에 적합하지 않다고 판단한 경우 특정 고객에게 참가를 거절하는 경우가 있습니다. 미리 양해 바랍니다.

レビュー ( 1 )

checheywkはこの翻訳結果を"★"と評価しました 2014/10/24 18:44:34

元の翻訳
주의 사항]
※행사장 만전을 기했다 위에서 운영을 하고 있는데 수상자·수상한 물건을 발견했을 는 경비원에게 말을 걸어 주세요.
※악수회 참가 시에는 반지, 팔찌 등의 액세서리는 빼 주세요 부탁 드립니다.
행사의 안전한 운영 때문에 주최 측이 이벤트에 참가하기에 적합하지 않다고 판단 경우 특정 고객에게 참가를 거절하는 경우가 있습니다. 미리 양해 바랍니다.

修正後
주의 사항
※행사장에서는 만전을 기 운영을 하고 있습니다만, 수상한 이나 물건을 발견했을 시에는 경비원에게 알려주시기 바랍니다.
※악수회 참가 시에는 반지, 팔찌 등의 액세서리는 빼 주시길 부탁드립니다.
이벤트의 안전한 운영 위해, 주최 측이 이벤트에 참가하기에 적합하지 않다고 판단하면 해당 고객에게 참가를 거절 수도 있습니다. 미리 양해 구합니다.

インターネットの翻訳機で訳されたものそのままで間違いが多くあります。

コメントを追加
備考: アーティスト名は「Cheeky Parade」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。