翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 51 / 1 Review / 2014/10/23 14:30:54

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 51
日本語

「URATA NAOYA LIVE TOUR 2014 -UNCHANGED-」バックステージ企画&プレゼント企画のご案内

★バックステージ&プレゼント企画の抽選方法のご案内
抽選対象者:ライブ当日のチケットをお持ちの来場された全てのお客様

抽選方法:
入場時に、チケットの半券をお預かりさせて頂き、抽選箱に入れさせて頂きます。
本券はお客様にお渡し致しますので、紛失しない様にご注意下さい。

韓国語

백 스테이지 기획&선물 기획의 안내

★ 백 스테이지&선물 기획의 추첨 방법 안내
추첨 대상자:라이브 당일 티켓을 가지고 입장하신 모든 고객

추첨 방법:
입장 할 때에 티켓의 반권을 맡겨주시면 추첨 상자에 넣겠습니다.
본권는 고객님께 전해 드리므로, 분실하지 않도록 주의해 주세요.

レビュー ( 1 )

20051023 53 I LOVE to learn languages and meet pe...
20051023はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/11/03 23:02:17

元の翻訳
백 스테이지 기획&선물 기획의 안내

★ 백 스테이지&선물 기획의 추첨 방법 안내
추첨 대상자:라이브 당일 티켓을 가지고 입장하신 모든 고객

추첨 방법:
입장 할 때에 티켓의 반권을 맡겨주시면 추첨 상자에 넣겠습니다.
본권 고객님께 전해 드리므로, 분실하지 않도록 주의해 주세요.

修正後
「URATA NAOYA LIVE TOUR 2014 -UNCHANGED-」백 스테이지 기획&선물 기획의 안내

★ 백 스테이지&선물 기획의 추첨 방법 안내
추첨 대상자:라이브 당일 티켓을 가지고 입장하신 모든 고객

추첨 방법:
입장할 때에 티켓의 반권을 맡겨주시면 추첨 상자에 넣겠습니다.
본권 고객님께 전해 드리므로, 분실하지 않도록 주의해 주세요.

제목이 빠졌네요.

コメントを追加
備考: アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。