翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 2 Reviews / 2014/10/23 11:00:18

英語

we appreciate your interest.
In the interest of ascertaining important information and responding to you as quickly as possible, we would greatly appreciate your responses to the following questions.

This will help us better understand your market, your organization and your interests as a distributor regarding points of retail and representation.


Do you offer in-country support for returns and warranty? (note: value-add services)
Do you have a distributor rep(s)? How many?

Please feel free to add any additional information that you feel would be beneficial in arranging an Authorized Partnership with Martian Watches, and let me know if you have any other questions or concerns.

日本語

ご興味をお持ちいただきありがとうございます。
重要な情報を確認し、御社にすぐに対応ができるようにするため、次の質問にご回答いただけると幸いです。

回答していただいた結果は、弊社にとって、御社の市場や、御社の組織、小売りと代理権を含む販売業者への御社のご興味などを、より良く理解する手助けとなります。

御社は、国内において、返品や保証などのサービスを提供していますか?(ご参考:付加価値サービス)
御社に、販売業者セールスマンはいますか?いる場合、何人ですか?

Martian Watchesとの公認パートナーを検討する上で有益と思われるような情報がありましたら、どうぞ追加してください。そして、他に質問や気がかりな点などありましたら、お気軽にご連絡ください。


レビュー ( 2 )

mikang 52 オーストラリア在住です。よろしくお願いいたします。
mikangはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/10/24 11:42:28

素晴らしいです。

コメントを追加
yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/10/24 12:50:36

great

コメントを追加