Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/10/23 02:15:37

puria
puria 50
日本語


割引に対応していただけること、大変感謝いたします。
何点か確認させてください

我々はあなたと長期的にビジネスをしていきたいと思っています
しかし偽物の場合は取引はできません

この商品は間違いなく新品で、Minoxの本物でしょうか?
本物であるならば、卸値にて仕入れさせていただけますか?
あなたはメーカーから直接仕入れができますか?

他のメーカーも卸値で仕入れることはできますか?
できる場合はメーカーをお知らせ下さい

大変失礼な事をお聞きしして申し訳ありません

英語

Thank you so much for discount.
Please allowed to check several points

We think would like to do business in the long term with you
But can not trade in the case of fake.

This product is definitely of new article and genuine of Minox?
If genuine, Could you can then continue to be stocked at the wholesale price?
Do you can purchase directly from the manufacturer?

Can other manufacturers also purchase at the wholesale price?
If able to please tell me the manufacturer.

I'm sorry to hear that very rude.


レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★"と評価しました 2014/10/31 11:17:13

機械翻訳

puria puria 2014/11/01 17:11:44

To.tocchan
自己弁護させて頂きますと機械翻訳ではないです。

コメントを追加