Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 割引に対応していただけること、大変感謝いたします。 何点か確認させてください 我々はあなたと長期的にビジネスをしていきたいと思っています しかし偽物の...
翻訳依頼文
割引に対応していただけること、大変感謝いたします。
何点か確認させてください
我々はあなたと長期的にビジネスをしていきたいと思っています
しかし偽物の場合は取引はできません
この商品は間違いなく新品で、Minoxの本物でしょうか?
本物であるならば、卸値にて仕入れさせていただけますか?
あなたはメーカーから直接仕入れができますか?
他のメーカーも卸値で仕入れることはできますか?
できる場合はメーカーをお知らせ下さい
大変失礼な事をお聞きしして申し訳ありません
hitomi-kumai
さんによる翻訳
We appreciate you can reduce the price.
Please let us confirm a few points.
We expect to have a long term business relationship with you. However, in case you provide a fake product, we stop dealing with you.
Please confirm this is a brand new stock and a real Minox product.
In case yes, can we purchase it in the wholesale price?
Could you purchase it directly from manufacture?
Is it possible for us to purchase the product of the other manufactures in the wholesale price?
If you can offer it, please let us know the name of manufacture.
We apologize for asking improper questions.
.
Please let us confirm a few points.
We expect to have a long term business relationship with you. However, in case you provide a fake product, we stop dealing with you.
Please confirm this is a brand new stock and a real Minox product.
In case yes, can we purchase it in the wholesale price?
Could you purchase it directly from manufacture?
Is it possible for us to purchase the product of the other manufactures in the wholesale price?
If you can offer it, please let us know the name of manufacture.
We apologize for asking improper questions.
.