翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 1 Review / 2014/10/22 19:32:58
いい加減にしてください。時間稼ぎしないでください。
御社が送った商品は明らかに不良品です。
御社に言われたように操作しましたが、動作しませんでした。
動画も送っています。
これ以上何をしろとおっしゃるのですか?
不良品を送られたことで私は顧客からの信用を失いました。
また御社は検品したものを送ったと言いましたが嘘でした。
客に対する対応とは思えません。
私はこれ以上御社を信用することはできません。
速やかに返金をお願いします。
これ以上の対応は難しいです。
よろしくお願いします。
Please don't mess around with us like this to buy time.
Your product is clearly a defect.
We followed your exact instructions but it didn't work.
We've sent you images to prove this too.
What else do you want from us?
We've lost our trust from our customers because of this.
You told us that you sent us the products after reinspection but that was clearly a lie as well.
We believe your attitude towards your customers is unprofessional and unacceptable.
We no longer trust you and demand a refund.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Please don't mess around with us like this to buy time.
Your product is clearly a defect.
We followed your exact instructions but it didn't work.
We've sent you images to prove this too.
What else do you want from us?
We've lost our trust from our customers because of this.
You told us that you sent us the products after reinspection but that was clearly a lie as well.
We believe your attitude towards your customers is unprofessional and unacceptable.
We no longer trust you and demand a refund.
修正後
Please don't mess around with us like this to buy time.
Your product is clearly defective.
We followed your exact instructions but it didn't work.
We've sent you images to prove this too.
What else do you want from us?
We've lost our trust from our customers because of this.
You told us that you sent us the products after reinspection but that was clearly a lie as well.
We believe your attitude towards your customers is unprofessional and unacceptable.
We no longer trust you and demand a refund.